abakuá
Obecně se odkazuje na ñáñigo, člena mužského bratrstva, původně tvořeného pouze černochy a dnes muži jakékoli rasy (Kuba).
ocel
přítel, kamarád, kamarád, kamarád, společník
bolest
mít aché: zvláštní dar, zvláštní síla. Je to slovo původu Abakuá, začleněné
sklízet
vyhovět za každou cenu
přikrčený
nerozhodný, zbabělý
aguaje
vychloubání, okázalost, vychloubání. Uvedeno v DRAE jako "nepravdivé prohlášení, o kterém se říká, že udělá dojem." (Kuba a Santo Domingo).
ajiaco
pokrm složený z luštěnin, kukuřice, masa, vše vařené (shromážděné DRAE: Kolumbie, Kuba, Mexiko a Peru). Obrazně se používá k označení směsi, integrace. (Amerika).
Chvála!
výkřik údivu nad něčím vytouženým (Kuba).»
Ambie
přítel, společník, osoba důvěry obecně (Kuba). -ambientoso/a: drzý člověk (Kuba)
anapista
drobný zemědělec, člen Sdružení malozemědělců
Anirista
člen Národní asociace inovátorů a racionalizátorů
anja
Aha!, citoslovce souhlasu (Kuba)
antiluchin
údajně lékařsky k boji proti preocupakce, stres (Kuba).
stát se smutným
krčit se (Kuba). Shromážděno v DRAE jako apendejarse as
stát se hloupým
krčit se (Amerika).
areito
hudební, taneční a náboženská manifestace domorodých Kubánců, jejichž původní rytmy jsou dnes neznámé. Přijato RAE (Kuba).
Argentina
Bolívie a Portoriko). Říká se to také někomu, kdo neumí tančit (Kuba).»
nad míčem
být na vrcholu míče: být aktuální, vědom si něčeho, v
asere
přítel, společník; Obvykle se používá jako obecné pojmenování, a ačkoli
tříska
peníze. DRAE zahrnuje „vytěžit třísku: dosáhnout výhody, zisku nebo zisku“.
uložit
křičet, aby zastavil zloděje nebo jakéhokoli zločince (Kuba).
rovině
udeřit, udeřit. Svrhnout letadlo: udeřit (Kuba).
babalao
kněz v Santerii: Sežeňte si babalao: vyberte si někoho, kdo jecucahoj a vyřeš problém. (Kuba).
bachata
vtip, hra mezi přáteli, radovánky, veselí. Přijato RAE
bajichupa
krátká dámská halenka s nízkým výstřihem a odhaleným bránicí
vyvážit
z francouzského balant;oire. Tak říkají houpacímu křeslu ve východních provinciích Kuby (Kuba).
baracutey
sám, bez společnosti (Kuba).
barbakoa
konstrukce jako mezipatro pro získání prostoru v domácnostech, uměle vytvářející další patro. Přijato RAE (Amerika).»
člun
Tak nazýváme jedince, od kterého se nic vážného nečeká, někoho, kdo je ve svém výkonu nedůsledný; nespolehlivé (Kuba).
bar
Peso, měnová jednotka (Kuba).
barretín
nepříjemná situace, začátek diskuse. Vyzbrojit barretín: vytvořit a
kabát
druh bubnu afrického původu, používaný jako bicí nástroj
odpalování
zmatek, spor, protest, hněv. Zasáhnout: způsobit problémy (Kuba).
batey
malá komunita obyvatel spojených s cukrovarnickým průmyslem
bayú
docela starý a přijatý RAE: bordel (Kuba).
behique
Mezi kubánskými indiány kněz působící jako lékař. Přijato RA.E. (Kuba).
vinná réva
telefon (Kuba).
bembé
slavnost v synkretických náboženstvích (Kuba).
rapl
špatná nálada, zášť. Zaznamenáno v DRAE jako hněv (Španělsko a Amerika). Vztahuje se také na mor charakteristický pro kozy (stejně jako v jiných zemích pro divoká prasata) (Kuba).
řeřicha
nelibost, hněv. Sbírat řeřichu: zlobit se, zlobit (Kuba).
bilong
kletba, kouzlo. Echar bilongo: způsobit určitý účinek na člověka pomocí kouzla nebo kletby. Je to slovo afrického původu (Kuba).
obchodník
obchodník v pochybných jednáních, překupník. Z anglického obchodu (Kuba).
rozžhavený do běla
bílý v kůži a rysech, ale s hmatatelným černým původem v některých fyziognomických rysech. Používá se ve výrazu "mulat 1;>lanconazo" (Kuba).
snack
sendvič (Kuba). V D.RA.E., "bocadillo".
ústa
Drzý a vzdorovitý člověk
Bola
neobjektivní fáma (Kuba).
dort
Ruština. Používá se i pro bezocasé kohouty (Kuba).
čokoláda
vynikající, zejména ve vztahu k ženám (Kuba a Španělsko).
bonche
hra, relax, vtip (Kuba).
bongo buben
(hlas afrického původu) membranofonní hudební nástroj se dvěma neoddělitelnými bubny, pro perkuse. Přijato RA.E. (Kuba).
sladký brambor
sladký dezert vyrobený ze sladkých brambor a cukru. Přijato RA.E. (Kuba).
ústa dolů
prase, mezi rolníky (Kuba).
láhev
sinekura, vydělávající plat bez práce. Na začátku předprodej. Přijato RA.E. (Kuba). Popadni láhev, stopem.
stojan na lahve
který si užívá plat, aniž by pracoval. Na začátku veřejný zaměstnanec, který nabíjí láhev (Kuba).
Botero
ten, kdo vozí lidi soukromým vozidlem (Kuba).
problémy
zmatek, zmatek, povyk, někdy způsobený přítomností drbů (Kuba).
bretero
kdo cvičí brete (Kuba).
prevít
bubák, takzvaný „aktivní pedofil“ (Kuba).
balík
utvořit skupinu: vytvořit skupinu, aby působila dojmem většího davu, např. vytvořit komparsu (Španělsko a Amerika).
houpací kůň
motorizovaná policie (Kuba)
cachanchán
pomocník, pomocník; také lichotivější a línější (Kuba).
Cagalitroso
(vulgární) člověk ve velmi špatném zdravotním stavu a vzhledu: "pokakaný dědek"
Vložil: Andrés
balíček
zuby, zubní protéza. Odložte balíček: zavřete ústa (Kuba).
malá krabice
vzít malou krabičku: využít výhody, být součástí distribuce (Kuba).
camaján
Má pejorativní konotaci a identifikuje freeloadera, toho, kdo vykořisťuje ostatní (Kuba).
velbloud
dvoupatrový jednopatrový autobus určený pro veřejnou dopravu. Jeho shrbený vzhled si vysloužil rozšířené jméno (Kuba).
campana
být ve výborném zdraví (Kuba).
cana
vězeň. Být ve vězení: být uvězněn. Přijato RAE (Amerika).
canangazo
panák rumu nebo jiného alkoholického nápoje (Kuba).
cancha
být v něčem dobrý; být k něčemu v dobré kondici (Kuba).
candanga
otravné naléhání, obavycupakce (Kuba).
cívka
tele, když je velmi tenké nebo kostnaté. Přijato RAE (Španělsko a Amerika).
zpívat prodavači arašídů
zemřít (Kuba).
charita
dar caritate: způsobit závist, chlubit se (Kuba).
Carmelita
Hnědá barva v jiných zemích. Je to kvůli barvě oblečení Řádu Camelitas na Kubě.
Vložil: Mario Castillo
vysokozdvižný vozík
lehká, snadno dostupná žena (Kuba).
Carro
Na Kubě se nepoužívají slova „automobil“ a „car“, ale spíše „auto“ a „stroj“ (přijato RAE: Amerika). Krásná žena se jmenuje auto (Kuba).
catao
automatický spínač elektřiny; z anglického výřezu (Kuba).
kataurus
koš vyrobený z yagua. Je to domorodý hlas. Přijato RAE (Kuba).
kánoe
nešikovný, hloupý (Kuba).
zapékací miska
Platí to pro zvědavého, drbného muže. Může také odkazovat na ženy (Kuba).
cederista
člen Výborů pro obranu revoluce, populární organizace, jejíž zkratka je CDR (Kuba).
štětec
oprášit někoho: zabít (Kuba a Španělsko).
Cerelac
potravinářský výrobek vyrobený z mléčných obilovin (Kuba).
cha-cha-cha
písňový a taneční žánr vytvořený v 50. letech minulého století skladatelem Enriquem Jorrínem. Přijato RAE (Kuba).
champola
soursop nealkoholický nápoj s cukrem a vodou nebo mlékem. Přijato RAE (Kuba a Střední Amerika).
dechovka
tradiční hudební skupina. Sbíráno v DRAE (Kuba).
Chatino
nakrájený, rozmačkaný a smažený jitrocel. Je také známý jako „banán s punčemi“ a „tostón“ (Kuba).
chavito
dluhopis ve formě papírových peněz a který plní funkce tohoto; kubánské konvertibilní peso (kubánské peso, a když ne, konvertibilní peso, ekvivalentní dolaru). (Kuba).
chavo
(aferéza ochavo, aferéza) viz chavito (Kuba).
Chenche by Chenche
výměna jedné věci za druhou. Z anglického slova change (Cuba).
čau
staromódní, ve špatném vkusu. Typ Cheo: zastaralý, špatně oblečený (Kuba).
chladný
skvělé, výborné. Pohodář: dobrý člověk, který je nápomocný nebo dobromyslný; shovívavý. Přijato RAE (Kuba).
listonohy
zelený jitrocel osmažte a nakrájejte na tenké plátky. Nazývané také berušky (Kuba).
vepřová kůže
lichotník (Kuba).
na vepřové kůže
lichotit (Kuba).
opičí píšťalka
výraz používaný v zimě, k vyjádření, že je zima (Kuba).
brada-brada
mrholení (Kuba).
chiringa
malý drak, bez dřevěné konstrukce, pouze z papíru a nití; volant¡;in, kometa (Kuba).
drby
petrolejová lampa (Kuba).
tip
výpověď, akt udavače (Španělsko a Amerika).
ukrást
zlobit se, rozčilovat se (Španělsko a Amerika).
práskač
informátor (Španělsko a Amerika).
kozí koza
špinavý obchod, podvod; lstivě; nepříjemný, podrážděný; ale mezi mladými lidmi kolo (Kuba).
Chola
Hlava.
Vložil: Ricardo
chorizo klobása
chaos, vřava, uvolnění, nepořádek. Vyzbrojit choriceru: vytvořit chaos (Kuba).
hřebík
film, kniha nebo jiná činnost, která je nudná (Kuba).
coba
zvláště mezi mládeží oděv (Kuba).
kokos
nadchnout se (pro něco nebo někoho): přemýšlet, nadchnout se pro něco nebo někoho (Kuba).
makak
jedinec, když je velmi ošklivý; synonymum pro ošklivost (Kuba).
cohiba
předchůdce doutníku, který kouřili kubánští domorodci; dnes čistý (Kuba).
zavěsit šavli
zemřít (Kuba).
společnost
compadre, přítel (Kuba).
konfrontovat
veřejná doprava, která jezdí v časných ranních hodinách. Vezměte konfrontaci, počkejte na transport za úsvitu (Kuba).
conga
jeden z tanců s africkými kořeny, s perkusemi a ukázkami v ulicích, typický pro karneval. Přijato RAE (Antily).
congri
velmi kubánský pokrm, skládající se z fazolí (černých nebo červených) smíchaných s rýží (Kuba).
Přijít
když je jeden z manželů nevěrný druhému (Kuba).
k prasknutí
dát kliku: přesvědčit. Z anglického crank (Kuba).
krém
jednotlivec nebo věc první kvality. Z francouzského creme (mléčná smetana); Podle DRAE, používaného s článkem, „la crema“ znamená nejvýznačnější sociální skupinu (Kuba).
Cromo
velmi krásné, zejména pokud jde o ženy (Kuba).
vypořádat se
souhlasit. Kubánská variace, což ve španělštině znamená shoda debetu a kreditu (Kuba).
Kuba Libre
nápoj připravený z rumu a coly (Kuba).
kubánský
idiosynkrazie kubánského, slavnostního chování (Kuba).
Cubiche
Kreolský, kubánský, národní (Kuba).
OSVČ
kdo podniká na vlastní účet nebo soukromě (Kuba).
cuje
velmi pevná tyč, na kterou jsou tabákové listy zavěšeny pro proces sušení. Přijato RAE (Kuba).
v prdeli
z cuje. Estar cujeado: být zocelený, připravený na těžké situace.
cumbancha
hýření, zábava (Kuba).
cumbanchar
na párty (Kuba).
cumbanchero
dáno cumbancha (Kuba).
kamarád
kamarád, partner. Slovo afrických kořenů, z "camba", přítel v Kongu (Kuba).
pracovat
práce. Říká se, že pochází z Caló. Pochází z hovorového slova (přijímaného RA.E.) „currar“, pracovat (Kuba).
vypracovat to
práce (Kuba).
cutara
Ve východních provinciích země, žabka, obuv s otevřenou špičkou pro chůzi kolem domu (Kuba).
daiquiri
(akceptováno RA.E.): Kubánský koktejl složený z rumu, citronové nebo jiné citrusové šťávy, cukru, vše s drceným ledem (Kuba).
danzon
taneční hudební žánr, který vznikl v druhé polovině 19. století. Byl považován za národní tanec. Později začlenil zpěv. Přijato RA.E. (Kuba).
jako přítele
soudruh (Kuba).»
plnění
večírek nebo setkání s hudbou, ale i prodloužený projev (Kuba).
omdlít
zapomenout na věc, považovat ji za uzavřenou, odložit ji (Kuba).
vyvlastnění
být zbaven: obřad, kterým je jednotlivec zbaven zla, těla nebo ducha, které na něj působí. Cvičí se za doprovodu aplikace bylin a dávek (Kuba).
rozplést se
srazit, rozbít, zranit se (Kuba).
spadnout dolů
rozpadnout se následkem střetu (Kuba).
spoušť
jedinec, který se neustále zamiluje do žen (Kuba).
k posunu vpřed
vypovědět (Kuba).
naklonit se
zabít. Mít sex se ženou (Kuba).
ekobio
mezi Ñáñigos, bratr, ale dnes dosti rozšířený s významem
stejný význam (Kuba
Nikaragua a Santo Domingo."
elektrikář
člověk, který tiše a poněkud překvapivě triumfuje v a
LP
připravený, ochotný; z "Ready to Win", motto Národního institutu sportu, tělesné výchovy a rekreace (Kuba).
vyšívat
vyhnout se situaci, vyhnout se situaci, oklamat (Kuba).
nastoupit
(zahrnuto v D.RA.E.) přesvědčit někoho, aby se zapsal do společnosti s velmi pochybnými vyhlídkami; také nechte čekat (Španělsko a Amerika).
kravata
podmanit si osobu opačného pohlaví a v jiných souvislostech dosáhnout
nemocný
být z něčeho nemocný: mít rád (Kubu) hodně.
zamotat provázek
vzít složitou záležitost (Kuba).
obalování
záležitost, problém, situace. Co z toho plyne?: O co jde?
escache
debakl, fiasko (Kuba).
Fachao
mít velký hlad
Vložil: José
volitelný
který si připisuje síly, které mu neodpovídají, troufalý (Kuba).
křídlo
v šatech, být špatně kombinovaný, směšný (Kuba).
fambeco
vulgární použití) zadní (Kuba).
zátěž
kalhoty, někdy i pánský oblek (Kuba).
federovaný
členka Federace kubánských žen, zkratka FMC (Kuba).
Federico
být federico: být ošklivý (Kuba).
fiana
(okrajový jazyk) policie (Kuba).
veletrh
bezskrupulózní, troufalý člověk (Kuba).
drát
šance. Dát výhodu: dát příležitost (Kuba).
filtr
velmi inteligentní jedinec; Je to termín studentské řeči (Kuba
nádhera
akce typická pro děti (Kuba).
flai
z Englishfiy, zde je to neúspěšný pokus, podvod, něco neseriózního (Kuba).
flétna
bochník chleba (Kuba).
Třásně
Hubená, neatraktivní, ale velmi promiskuitní žena
Vložil: Andrés
slabý – slabý
zženštilý (Kuba).
forro
past. Podvádět: spáchat podvod (Kuba).
fuácata
rána, pád. Být bez peněz: být bez peněz (Kuba).
fuca
(okrajový jazyk) ruční zbraň (Kuba).
škaredý
dolar; Je široce používán (Kuba).
gabinete
domov. Pochází ze středověkého francouzského gabinetu, dnes kabinetu, podle DRAE
Galicijština
Na Kubě španělština obecně, bez ohledu na oblast jejího původu (Kuba,
kohout
peníze (Kuba). Kohout: jedinec. Tento druhý význam je také zahrnut v DRAE (Španělsko a Kuba).
galua
facka, je termín, který hraničí s vulgárností. V Murcii (Španělsko) se nazývá galúa
gangsterství
ženská ozdoba, když je přehnaná, nápadná a pochybného vkusu
husa
zženštilý, homosexuál (Kuba).
gao
domov, dům, zdá se, že pochází z jazyka germanía (Kuba).
čepice
nalepit čepici: přijít na návštěvu a zůstat na oběd. Shromážděno v DRAE
rozbředlý sníh
(zahrnuto v DRAE) na Kubě, nealkoholický nápoj připravený ze sirupu
grillo
málo přitažlivá žena (Kuba).
bedna
košík používaný jako obal. Slovo "Quichua" (Antily a Mexiko).
guachipupa
směs, obvykle alkoholická, někdy ne, na způsob prostého
guacho-a
člověk z venkova, s pejorativním odstínem (Kuba).
autobus
(akceptováno RAE) veřejná doprava, autobus nebo omnibus, termíny, které na Kubě (Kuba a Kanárské ostrovy) nikdo nepoužívá.
busboy
ten, kdo řídí autobus (Kuba).
guaniquiqui
peníze, zvláště když je tón poněkud slavnostní (Kuba).
Guantánamo
Kromě toho, že jde o kubánskou melodii, „armar una guantanamera“ má způsobit skandál (Kuba).
guara
Mít guaru: mít na někoho vliv. Někdy to znamená „mít s někým problémy“ (Kuba).
uložit košík
zemřít (Kuba).
guarfarino-a
likér nejhorší kvality (Kuba)
guaricandilla
snadno dostupná žena z podsvětí (Kuba).
Guaroso
Empatický
Vložil: Jaime
motyka
lichotník. Přijato RA.E (Kuba).
do guataquearu
lichotit. Přijato RA.E (Kuba).
guataquería
lichocení. Přijato RAE (Kuba).
guayabera
(součástí D.RA.E.) mužský oděv, symbol kubánství
güije
(nebo jigüe) postava selské mytologie, která se objevuje v řekách a je prezentována
güiro
shromážděné v D.RA.E. jako hudební nástroj vyrobený ze stejnojmenného ovoce (Amerika). Říká se jí také hlava; Rodinná oslava se také nazývá güiro (Kuba).
červ
kontrarevolucionář, zrádce (Kuba).
pokoj menší než obývací pokoj
"kde jsou přijímáni lidé důvěry."
rezident
Kdo nemá známé řemeslo, nepracuje nebo neví, jak žije.
sekera
být sekerou: být v něčem dobrý. Shromáždil D.RA.E. (Španělsko a Amerika).
lenoch
Čisticí nástroj na odstranění vody, lenoch s malou chutí do práce.
líný
líný, líný, který má nadmíru rád pohodlí. mexického původu,
vejce
smažit vejce: být nešťastný. Reproduktor vydává zvuk, který připomíná horký tuk při smažení vajec (Kuba).
nedokonalý
nespolehlivé (Kuba).
indický
Indián: Slunce (Kuba).
kanec
mestic bílé a černé, s kudrnatými světlými vlasy, černošskými rysy a světlou pletí (Kuba).
jama
potravin, i když se běžně používá (Španělsko a Amerika).
jamar
jíst. Pochází z řeči slangu. Nahráno v D.RA.E. (Kuba).
šunka
Dávat šunku: procvičování různých aberací, včetně exhibicionismu
držák na šunku
ten, kdo kupuje a prodává špatně nabyté zboží; ten, kdo praktikuje exhibicionismus.
leden
hůl nebo palice (Kuba).
jeba
žena, rozšířená (i když nepříliš uctivá). Zřejmě jde o vulgarizaci původní Evy (Kuba).
jigüe
stejně jako güije (Kuba).
jimaguas
dvojčata, termín, který se na ostrově (Kuba) používá jen zřídka.
jezdit
prodej kradeného zboží, prostituce (Kuba).
jinetera
Hoya označuje prostitutku, která se dává zahraničním turistům (Kuba).
podvodník
prostitutka, je také osoba, která obchoduje s neoprávněně získaným zbožím
jolongo
velká taška, brašna (Kuba).
týden
opilost. Z »jumera». Oba termíny jsou zahrnuty v D.RA.E. (Španělsko
hutia
zbabělec. Sání ocasu hutie (hlodavce z Antil): vychutnávání si nápoje
ještěrka
(běžné použití) pivo (Kuba).
laguer
pivo, nevadí, že to není zmíněná značka (Kuba).
leocadio-a
blázen, závratě, blázen (Kuba).
Liborio
postava humoristického tisku, který po mnoho let symbolizoval kubánský lid (Kubu).
odkaz
dobýt ženu, získat něco; zaznamenané v DRAE jako „vstoupit do dočasných romantických vztahů“ (Španělsko a Amerika).
Lija
dát si smirkový papír: dát si důležitost, předvést se. Přijato RAE (Kuba).
vápno
košile, okrajově použitá (Kuba).
čištění
Náboženský obřad k odstranění některých škodlivých vlivů na jednotlivce. Jak název napovídá, skládá se z koupele s květinami a dalšími aromatickými látkami, které očišťují věřícího (Kuba).
zpočátku špatný vkus
Mezi mladými řečníky je velmi rozšířený. Je to hlas Abakuá
Zaplatit
Přítel, partner, bratrstvo
Vložil: Julio
Kapky
Odkazuje na mužský reprodukční orgán
Zaslal: Elver galarga
Kuřecí maso
Mladá a hezká žena
Předložil: Abdul Al-Assad Chanel
Knoflík
Malá láhev, obvykle vyrobená z plastu.
Předkládá: Pedro Garcés Morillo
Buď zticha
Buďte klidní, nehledejte potíže.
Vložil: Andrés
soda
špatné kvality (Kuba).»
ochucený
s ledem a cukrem. Podává se v papírovém kornoutu (Kuba).»
Tareco
Být k ničemu (Kuba)
Předkládá: Alexander
Templar
Mít „sexuální vztah“ s jinou osobou.
Předkládá: Antonio
Valentina
žena s koženým bičem